Volumul bilingv „Butonul de panică”, Gela Enea
(Prezentare critică introductivă-Gabriela Gheorghișor; Desene- Lucian Irimescu)
Traducerea în lb spaniolă- Laura Cătălina Laura Catalina Dragomir
butonul de panică
este firesc să mori
când liniștea exersează piruete prin tine
atunci vine momentul
fără cremă de zi fără cremă de noapte
și fără să te privești
în vitrina cu antichități/ unde
mereu se destramă câte-o rochie de mireasă
puțin cimbrișor sălbatic în supa strecurată a vieții
lăsând deoparte coincidențele
este firesc să spui adio paiațelor din lanul tău de lacrimi
dragă doamnă/ îmi spune curierul
ai un colet/ ar putea fi o bombă
bomba zilei (ha-ha-ha dar eu nu am comandat nimic)
poate este doar o haină de firmă una dintr-alea ce
are-n țesătură
câțiva ani lipsă
ați primit un colet cu verificare/ insistă el
cineva a plătit în locul dumneavoastră
având în vedere consensul că există un deznodământ
ca în podcasturile cu bolizi
când piloții-robot declară
că nu vor băga sub roți pe cei adevărați
cu toate astea se-ntâmplă des
dragă domnule
dacă mă privești nu deschid nimic
verificarea urmează asemenea unei apărări
stranii și inutile
există lucruri ce trebuie consumate în intimitate
clipa ultimă e unul dintre ele
deschid coletul
singură
întâi să pun cap la cap întâmplări
să le scriu într-o carte
100 de pagini pentru 100 de cititori
nimeni să nu descifreze altceva decât foaia lui
voi scrie personalizat cum fac negustorii de tricouri
și căni
fiecare să-și poarte fila ca pe un trofeu
în bunul capitalism unde strechea
vânzolindu-le în căutarea onorariului
aduce termitele în față
vara aceasta se anunță cu ceva toamnă în aliaj
soarele rânjește
în timpanele mele/ ca niște pâlnii de gelatină
deschide odată coletul
*
el botón de pánico
es natural morir
cuando la quietud ensaya piruetas a través de ti
entonces llega el momento
sin crema de día sin crema de noche
y sin mirarte
en la vitrina de antigüedades/ donde
siempre un vestido de novia se desgarra
un poco de tomillo salvaje en el caldo colado de la vida
dejando las coincidencias a un lado
es natural decir adiós a los payasos de tu campo de
lágrimas
querida señora/ me dice el mensajero
tiene un paquete/ puede ser una bomba
la bomba del día (ja-ja-ja pero yo no pedí nada)
tal vez sea solo un abrigo de marca, de esos cuyo tejido
se ha quedado con una falta de varios años
ha recibido un paquete con verificación/ insiste
alguien pago por usted
dado el consenso de que hay un desenlace
como en los podcasts de bólidos
cuando los pilotos-robots declaran
que no van a poner a los reales debajo de las ruedas
sin embargo, sucede a menudo
estimado señor
si me miras no abro nada
la verificación viene como una defensa
extraña e inútil
existen cosas que hay que consumir en la intimidad
el último momento es uno de ellos
abro el paquete
sola
primero debo juntar eventos
escribirlos en un libro
100 páginas para 100 lectores
para que nadie descifre nada más que su hoja
escribiré de manera personalizada como lo hacen
los vendedores de camisetas y tazas
cada uno que lleve su folio como un trofeo
en el buen capitalismo donde la insania
revolviéndose en busca de los honorarios
trae las termitas en frente
este verano se anuncia con algo de otoño en la aleación
el sol ríe entre dientes
en mis tímpanos/ como unos embudos de gelatina
abre el paquete de una vez