Traduceri: Gabriel N. Gherbăluță
Traducere in spaniolă: Laura Cătălina Dragomir revenirea la doi marea problemă a lui unu este singurătatea degeaba ȋl trage de…
Gânduri … și nu numai
Traducere in spaniolă: Laura Cătălina Dragomir revenirea la doi marea problemă a lui unu este singurătatea degeaba ȋl trage de…
traducere în spaniolă Laura Cătălina Dragomir sentimente în coajă nu mai e timp de iubit se scurge prin teascuri prin…
Laura Cătălina Dragomir Mă gândeam, traducând cartea Iosefinei, că locuim într-o lume literară populată de cititori influențați, de destule ori,…
Gabriela Feceoru în dialog cu Laura Cătălina Dragomir Foto credit: @Laura Cătălina Dragomir Gabriela Feceoru: Poezia este o stare, un…
Laura Cătlina Dragomir BIBLIOTECA D’ALEXANDRIA Encara em pregunto què vol dir la llarga paciència i com inadvertidament vaig arribar a…
Laura Cătălina Dragomir Charles Simic (Dušan Simić) – poet, eseist și traducător născut la Belgrad în 1938. A emigrat în…
Poemas del volumen Los cuerpos qué nunca nos quedan bien Traducere Laura Cătălina Dragomir cum m-am sinucis primeam…
Traducere Laura Cătălina Dragomir Poemas de La resonancia comienza cuando oscilamos en la misma frecuencia o relație toxică, un…
Laura Cătălina Dragomir Am tradus poeme de Gela Enea în „castellano”. De altfel, erau ani de când îi luasem în…
Volumul bilingv „Butonul de panică”, Gela Enea (Prezentare critică introductivă-Gabriela Gheorghișor; Desene- Lucian Irimescu) Traducerea în lb spaniolă- Laura Cătălina…