Traduceri: Gabriel N. Gherbăluță
Traducere in spaniolă: Laura Cătălina Dragomir revenirea la doi marea problemă a lui unu este singurătatea degeaba ȋl trage de…
Gânduri … și nu numai
Traducere in spaniolă: Laura Cătălina Dragomir revenirea la doi marea problemă a lui unu este singurătatea degeaba ȋl trage de…
traducere în spaniolă Laura Cătălina Dragomir sentimente în coajă nu mai e timp de iubit se scurge prin teascuri prin…
Laura Cătălina Dragomir Îmi controlez convingerile până la punctul în care să nu redactez texte despre care am stabilit, chiar…
Poezia e o activitate în care se fac ore suplimentare, pentru că odată scrisă nu există cale înapoi, autorul rămânând…
Unul poate face cu poezia sa ceea ce crede mai bine. Îi poate cere puțin, la fel de bine cum…
Poezia Violetei e una care simte mult, neașteptând să apară momentul în care autoarea e pregătită se se bazeze pe…
Gabriela Feceoru în dialog cu Laura Cătălina Dragomir Foto credit: @Laura Cătălina Dragomir Gabriela Feceoru: Poezia este o stare, un…
Orlando Balaș Laura Cătălina Dragomir nu e doar scriitoare, ci și un personaj complex. Jurnalistă româno-iberică, traducătoare literară, energică animatoare…
Laura Cătlina Dragomir BIBLIOTECA D’ALEXANDRIA Encara em pregunto què vol dir la llarga paciència i com inadvertidament vaig arribar a…
Poemas del volumen Los cuerpos qué nunca nos quedan bien Traducere Laura Cătălina Dragomir cum m-am sinucis primeam…