Traduceri: Attila F. Balázs – selecție din Missa Bestialis

Traducere în spaniolă de Laura Cătălina Dragomir Atrezzo (Kellékek) En mi habitación de 2×4 hecha de puentes robados he reunido trastos: platos centenarios jarras cardass cazuelas antiguas pintadas y talladas ruecas relojes tinteros morteros cencerros pinchos se alineaban en mi colección y por supuesto mis libros preferidos que en cada…

Traduceri: Gabriel N. Gherbăluță

Traducere in spaniolă: Laura Cătălina Dragomir revenirea la doi marea problemă a lui unu este singurătatea degeaba ȋl trage de mȃnecă doi unu se ȋncăpăţȃnează să nu-şi ȋnsoţească umbra născut mut desenează doar ȋntrebări pe autostrada cuvȃntului la care nu va răspunde niciodată e vară acum şi se simte ȋndrăgostit…

„Bipolarul de la mansardă”, Gelu Vlașin

Laura Cătălina Dragomir Îmi controlez convingerile până la punctul în care să nu redactez texte despre care am stabilit, chiar dacă „decernarea” scrierii unei cronici a unui autor cunoscut, mai mult decât dedicarea uneia, te poate proclama ca nume care înțelege despre ce se vorbește în versiunea oficială a lucrurilor…

Un poem polifonic alcătuit din fragmente despre viață, moarte și iubire: „Caracterul triumfal al înmormântărilor cântate” de Laura Cătălina Dragomir

Orlando Balaș Laura Cătălina Dragomir nu e doar scriitoare, ci și un personaj complex. Jurnalistă româno-iberică, traducătoare literară, energică animatoare culturală a diasporei, absolventă de psihologie, sociologie și politologie la universități din România și Spania, cu activitate intensă în domeniile social și medical, Dragomir scrie proză poetică, eseuri despre România…

Traduceri catalană – spaniolă: Rodica Marian

Laura Cătlina Dragomir BIBLIOTECA D’ALEXANDRIA Encara em pregunto què vol dir la llarga paciència i com inadvertidament vaig arribar a endevinar-la i després a dominar-la en tot el poder, després d’esgotar totes les formes pacífiques de rebel·lió, no perquè sempre hagi obeït sense dir ni piu, ni perquè la seva…