Un paradis ca al nostru 

Laia Beltrán, Borja Duño, traducere din catalană Laura Cătălina Dragomir (titlu original: Un paradis com el nostre, Saldonar, februarie 2022) *Laia Beltrán* Licențiată în Economie și Jurnalism a Universității Pompeu Fabra. Lucrează în departamentul de Comunicare al Editurii Gustavo Gili( specializată în cultura vizuală). Are rubrici săptămânale în „Time Out”…

Nicolae Coande în traducerea Laurei Cătălina Dragomir

Una mañana de primavera Solía jugar con la luz – el domingo de un niño Entrenador de perros que han llegado a la meta en el mar Para dar la noticia: oro barato para todos los pobres del mundo Restos del silencio de una sustancia domada Por la voz de…

Artiom Oleacu în traducerea Laurei Cătălina Dragomir

*** mi nombre es Artiom tengo 33 años mi madre es médico Mi padre es ingeniero no soy alcohólico yo no fumo no estoy drogado no estoy enfermo de tuberculosis no tengo tumor diabetes o SIDA mi nombre es artiom necesito aire para respirar   ***   asumo el papel…

Literatura de proximitate

10 autori români în traducerea Laurei Cătălina Dragomir 1. Claudiu Komartin Zi şi noapte. O confesiune / “încearcă să îţi închipui cum e să umbli tot timpul zi şi noapte oriunde-ai ajunge cu o bucată de şrapnel viu în cap pe care nu-l poţi îndepărta nu-l poţi mişca nici un…

Boris Gumeniuk, poetul din tranșee

Material realizat pe baza unei traduceri semnate de Dumitru Crudu. Născut la 30 ianuarie 1965 în satul Ostirv din regiunea Teropil, Boris Gumeniuk este membru al Uniunii Scriitorilor din Ucraina din 2006. Este autorul unei colecţii de cărţi despre închisorile din Ucraina. A publicat cinci cărți de poezie, dar cea…

Andrea Espadav, în traducerea Laurei Cătălina Dragomir

Andrea Espadav este poetă de origine spaniolă, care locuiește actualmente în Portugalia *** înainte îi aveam frica poeziei apariție aproape niciodată așteptată care venea mă asalta, mă invada dar care nu se infuria niciodată când nu îi dădeam ascultare ingenioasă, aproape mereu, mie îmi lăsa percepția realității prin ochii ei…

Anastasia Gavrilovici în traducerea Laurei Catalina Dragomir

Laura Cătălina Dragomir Estar solo por el resto de su vida podría aumentar el riesgo de desarrollar demencia en un 42%, en comparación con las personas casadas. (The Independent) Me importa un comino lo que dicen esas personas siempre tristes, derrotadas por el clima en la lucha por las endorfinas,…

Artiom Oleacu în traducerea @lauracatalinadragomir 

Laura Cătălina Dragomir miel para todas las exhibiciones ***  Normalmente Artiom se sienta solo en la mesa de la esquina  junto a la enorme ventana de cristal  con un pañuelo en el estómago  a veces la gente apenas se levanta de la mesa  una vez cada dos días  el lo…