Autor: Laura
Traduceri: Daniel D. Marin – Poeme din „Trupuri care nu ne vin niciodată bine”
Poemas del volumen Los cuerpos qué nunca nos quedan bien Traducere Laura Cătălina Dragomir cum m-am sinucis primeam zilnic câte o vedere dintr-un oraş european de la un anonim, probabil tipul făcea turul Europei şi găsea de cuviinţă să-mi trimită aceste atenţii drăguţe pe spatele cărora scria cu…
Traduceri: Ofelia Prodan – Poeme din „Rezonanța începe când oscilăm pe aceeași frecvență”
Traducere Laura Cătălina Dragomir Poemas de La resonancia comienza cuando oscilamos en la misma frecuencia o relație toxică, un du-te vino de impulsuri nervoase, explozia de imagini în culori bizare, să începem cu punctul culminant, să terminăm, să începem un stand-up comedy, prefer un horror monden, omul bun la…
Gela Enea, butonul de panică al butonului de like-uri literare
Laura Cătălina Dragomir Am tradus poeme de Gela Enea în „castellano”. De altfel, erau ani de când îi luasem în serios poezia. Nu-mi indicase nimeni autoarea, Facebook-ul era poarta multor contacte, iar stima mea de lector a ajuns să cunoască, chiar dacă fragmentat, despre poeta din Craiova căreia, ani mai…
Claudiu Bleonț: „Să nu uităm că teatrul a ieșit din templu!”
Laura Cătălina Dragomir Claudiu Bleonț, despre care sunt prevăzătoare în a fi convinsă c-am reușit să mă descentralizez de tot de imaginea de personaj public cu care am coincis și care a acreditat o perioadă a culturii care m-a însoțit până la plecarea din țară, nu e un termen recent…
Aventurile Dragomirei – Legenda mărțișorului
Nici timpul nu a început tot odată și, când era și el mai pe la început, nu prea știau de nici unele nici oamenii și nici lucrurile. Și cum nimic nu era statornicit, numai ce te trezeai cu Luna sau Soarele că își căutau de rost și printre cei ca…